您当前所在位置:
88好学网教育学习大全语文教学中学语文中学教案大全综合教案资料莎士比亚:十四行诗» 正文

莎士比亚:十四行诗

[10-21 00:05:30]   来源:http://www.88haoxue.com  综合教案资料   阅读:68202

概要:毕生的勋劳只落得无声无臭: 那么,爱人又被爱,我多么幸福! 我既不会迁徙,又不怕被驱逐。 二六 我爱情的至尊,你的美德已经 使我这藩属加强对你的拥戴, 我现在寄给你这诗当作使臣, 去向你述职,并非要向你炫才。 职责那么重,我又才拙少俊语, 难免要显得赤裸裸和她相见, 但望你的妙思,不嫌它太粗鄙, 在你灵魂里把它的赤裸裸遮掩; 因而不管什么星照引我前程, 都对我露出一副和悦的笑容, 把华服加给我这寒伧的爱情, 使我配得上你那缱绻的恩宠。 那时我才敢对你夸耀我的爱, 否则怕你考验我,总要躲起来。 二七 精疲力竭,我赶快到床上躺下, 去歇息我那整天劳顿的四肢; 但马上我的头脑又整装出发, 以劳我的心,当我身已得休息。 因为我的思想,不辞离乡背井, 虔诚地趱程要到你那里进香, 睁大我这双沉沉欲睡的眼睛, 向着瞎子看得见的黑暗凝望; 不过我的灵魂,凭着它的幻眼, 把你的倩影献给我失明的双眸, 像颗明珠在阴森的夜里高悬, 变老丑的黑夜为明丽的白昼。 这样,日里我的腿,夜里我的心, 为你、为我自己,都得不着安宁。 二八 那么,我怎么能够喜洋洋归来, 既然得不着片刻身心的安息? 当

莎士比亚:十四行诗,标签:教案大全,http://www.88haoxue.com
  毕生的勋劳只落得无声无臭: 
    那么,爱人又被爱,我多么幸福! 
    我既不会迁徙,又不怕被驱逐。 

    二六 

  我爱情的至尊,你的美德已经 
  使我这藩属加强对你的拥戴, 
  我现在寄给你这诗当作使臣, 
  去向你述职,并非要向你炫才。 
  职责那么重,我又才拙少俊语, 
  难免要显得赤裸裸和她相见, 
  但望你的妙思,不嫌它太粗鄙, 
  在你灵魂里把它的赤裸裸遮掩; 
  因而不管什么星照引我前程, 
  都对我露出一副和悦的笑容, 
  把华服加给我这寒伧的爱情, 
  使我配得上你那缱绻的恩宠。 
    那时我才敢对你夸耀我的爱, 
    否则怕你考验我,总要躲起来。 

    二七 

  精疲力竭,我赶快到床上躺下, 
  去歇息我那整天劳顿的四肢; 
  但马上我的头脑又整装出发, 
  以劳我的心,当我身已得休息。 
  因为我的思想,不辞离乡背井, 
  虔诚地趱程要到你那里进香, 
  睁大我这双沉沉欲睡的眼睛, 
  向着瞎子看得见的黑暗凝望; 
  不过我的灵魂,凭着它的幻眼, 
  把你的倩影献给我失明的双眸, 
  像颗明珠在阴森的夜里高悬, 
  变老丑的黑夜为明丽的白昼。 
    这样,日里我的腿,夜里我的心, 
    为你、为我自己,都得不着安宁。 

    二八 

  那么,我怎么能够喜洋洋归来, 
  既然得不着片刻身心的安息? 
  当白天的压逼入夜并不稍衰, 
  只是夜继日、日又继夜地压逼? 
  日和夜平时虽事事各不相下, 
  却互相携手来把我轮流挫折, 
  一个用跋涉,一个却呶呶怒骂, 
  说我离开你更远,虽整天跋涉。 
  为讨好白天,我告它你是光明, 
  在阴云密布时你将把它映照。 
  我又这样说去讨黑夜的欢心: 
  当星星不眨眼,你将为它闪耀。 
    但天天白天尽拖长我的苦痛, 
    夜夜黑夜又使我的忧思转凶。 

    二九 

  当我受尽命运和人们的白眼, 
  暗暗地哀悼自己的身世飘零, 
  徒用呼吁去干扰聋瞆的昊天, 
  顾盼着身影,诅咒自己的生辰, 
  愿我和另一个一样富于希望, 
  面貌相似,又和他一样广交游, 
  希求这人的渊博,那人的内行, 
  最赏心的乐事觉得最不对头; 
  可是,当我正要这样看轻自己, 
  忽然想起了你,于是我的精神, 
  便像云雀破晓从阴霾的大地 
  振翮上升,高唱着圣歌在天门: 
    一想起你的爱使我那么富有, 
    和帝王换位我也不屑于屈就。 

    三○ 

  当我传唤对已往事物的记忆 
  出庭于那馨香的默想的公堂, 
  我不禁为命中许多缺陷叹息, 
  带着旧恨,重新哭蹉跎的时光; 
  于是我可以淹没那枯涸的眼, 
  为了那些长埋在夜台的亲朋, 
  哀悼着许多音容俱渺的美艳, 
  痛哭那情爱久已勾消的哀痛: 
  于是我为过去的惆怅而惆怅, 
  并且一一细算,从痛苦到痛苦, 
  那许多呜咽过的呜咽的旧账, 
  仿佛还未付过,现在又来偿付。 
    但是只要那刻我想起你,挚友, 
    损失全收回,悲哀也化为乌有。 

    三一 

  你的胸怀有了那些心而越可亲 
  (它们的消逝我只道已经死去); 
  原来爱,和爱的一切可爱部分, 
  和埋掉的友谊都在你怀里藏住。 
  多少为哀思而流的圣洁泪珠 
  那虔诚的爱曾从我眼睛偷取 
  去祭奠死者!我现在才恍然大悟 
  他们只离开我去住在你的心里。 
  你是座收藏已往恩情的芳塚, 
  满挂着死去的情人的纪念牌, 
  他们把我的馈赠尽向你呈贡, 
  你独自享受许多人应得的爱。 
    在你身上我瞥见他们的倩影, 
    而你,他们的总和,尽有我的心。 

    三二 

  倘你活过我踌躇满志的大限, 
  当鄙夫“死神”用黄土把我掩埋, 
  偶然重翻这拙劣可怜的诗卷, 
  你情人生前写来献给你的爱, 
  把它和当代俊逸的新诗相比, 
  发觉它的词笔处处都不如人, 
  请保留它专为我的爱,而不是 
  为那被幸运的天才凌驾的韵。 
  哦,那时候就请赐给我这爱思: 
  “要是我朋友的诗神与时同长, 
  他的爱就会带来更美的产儿, 
  可和这世纪任何杰作同俯仰: 
    但他既死去,诗人们又都迈进, 
    我读他们的文采,却读他的心。” 

    三三 

  多少次我曾看见灿烂的朝阳 
  用他那至尊的眼媚悦着山顶, 
  金色的脸庞吻着青碧的草场, 
  把黯淡的溪水镀成一片黄金: 
  然后蓦地任那最卑贱的云彩 
  带着黑影驰过他神圣的霁颜, 
  把他从这凄凉的世界藏起来, 
  偷移向西方去掩埋他的污点; 
  同样,我的太阳曾在一个清朝 
  带着辉煌的光华临照我前额; 
  但是唉!他只一刻是我的荣耀, 
  下界的乌云已把他和我遮隔。 
    我的爱却并不因此把他鄙贱, 
    天上的太阳有瑕疵,何况人间! 

    三四 

  为什么预告那么璀璨的日子, 
  哄我不携带大衣便出来游行, 
  让鄙贱的乌云中途把我侵袭, 

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19]  下一页


Tag:综合教案资料教案大全语文教学 - 中学语文 - 中学教案大全 - 综合教案资料
》《莎士比亚:十四行诗》相关文章