概要:雪夜林边驻脚 我认识这片林子的主人, 不过他的房子却在邻村, 他不会想到我在此逗留, 伫望着白雪灌满了树林。 我的小马定是觉得离奇, 荒野中没有农舍可休息, 在林子和冰冻的湖之间, 在一年中最黑的夜里。 它把颈上的铃摇了一摇, 想问问该不是出了差错, 回答它的只有低声絮语—— 是风柔和地吹,是雪羽毛般落。 林子真美,幽深,乌黑, 可是许诺的事还得去做。 还得走好多里才能安睡, 还得走好多里才能安睡。 Stopping by Woods on a Snowy EveningWhose woods these are I think I know./His house is in the village thought;/He will not see me stopping here/To watch his woods fill up with snow.//My little horse must think it queer/To stop with out a farmhouse near/Between the woods and frozen lake/T
《雪夜林边驻脚》中英文阅读,标签:美文欣赏大全,http://www.88haoxue.com雪夜林边驻脚
我认识这片林子的主人,
不过他的房子却在邻村,
他不会想到我在此逗留,
伫望着白雪灌满了树林。
我的小马定是觉得离奇,
荒野中没有农舍可休息,
在林子和冰冻的湖之间,
在一年中最黑的夜里。
它把颈上的铃摇了一摇,
想问问该不是出了差错,
回答它的只有低声絮语——
是风柔和地吹,是雪羽毛般落。
林子真美,幽深,乌黑,
可是许诺的事还得去做。
还得走好多里才能安睡,
还得走好多里才能安睡。
Stopping by Woods on a Snowy Evening
Whose woods these are I think I know./His house is in the village thought;/He will not see me stopping here/To watch his woods fill up with snow.//My little horse must think it queer/To stop with out a farmhouse near/Between the woods and frozen lake/The darkest evening of the year.//He gives his hamess bells a shake/To ask if there is some mistake./The only other sound’s the sweep/Of easy wind and downy flake.//The woods are lovely. dark and deep,/But I have promises to keep./And miles to go before I sleep,/And miles to go before I sleep.
上一篇:纪伯伦《奴性》原文阅读
最新更新
推荐热门